Camunian proverbs
Apparently these are real proverbs from the Val Camonica. For each one, the fist part will be in native Camunian, the second in Italian, and the third in English (if it translated correctly):
Ôm stüdiùs màgher mùrüs.
Uomo studioso scarso amante.
Studious man insufficient lover.
--Anonymous
____________
L'è bèla come 'l cül dé là padèla.
È bella come il fondo della padella.
It is beautiful as the bottom of the frying pan.
--Anonymous
____________
Zò le mà dal bànc.
Giù le mani dal banco.
Down the hands from the bench.
--Anonymous
____________
Quànd chè la carne la diénta früsta pò a l'anima la sé giûsta.
Quando la carne diventa vecchia anche l'anima si aggiusta.
When the meat becomes old also l' spirit is fixed.
--Anonymous
____________
'N Avrìl 'l tàca pò 'l mànech de'n badìl.
Ad Aprile fiorisce anche il manico del badile.
To You open them blooms also the handle of attends them.
--Anonymous
.
Wednesday, February 23, 2011
Camunian proverbs: Part 1
Labels:
Camunian,
proverbs,
Val Camonica
Subscribe to:
Post Comments (Atom)
No comments:
Post a Comment